Simona Kumpė
Vytautas Magnus University. Centre for Asian Studies. Senior coordinator
Takagi Kayako
Vytautas Magnus University. Senior Coordinator

Compilation of Textbook for Japanese Speaking Guides in Lithuania

With the growing number of Japanese tourists coming to Lithuania there was a growing need for the Japanese speaking guides. While there are courses for people who want to obtain a guiding license, there are no specialized courses nor material in Lithuanian language to get the specific knowledge for guiding in the Japanese language. The responsibilities of a tourist guide go beyond mere introduction of touristic places, and include communication with the tour attendants, interpretation, handling troubles, etc. Given the specifics of the Japanese language and culture (levels of politeness, communication with one’s client, etc.) and the complexity of tourism-related vocabulary (words related to religion, architecture, history, etc.) the need for a textbook for guides in Lithuania was felt. Therefore, the staff of the Centre for Asian Studies (Vytautas Magnus University) have released such a textbook in March of 2020.

The textbook is compiled so that it could be used not only by already established or potential Japanese speaking tour guides, but also by the Japanese language learners (intermediate level) and their teachers to use in their classes. In this presentation, we shall talk about the compilation of the first textbook for the Japanese speaking guides, its structure, and what competences the learners can acquire from it. 

A short course to test the practicality of this textbook will also be reported in this presentation. This course is held for learners of intermediate level Japanese or above and uses a part of the textbook concerned. Based on the results, we will discuss the effective use of this textbook in the classroom and the possibility of offering a course for Japanese language guides.
 

リトアニアにおける観光日本語の教科書作成

リトアニアへの日本人観光客の増加に伴い、日本語を使用する観光ガイドの需要が高っている。ガイド資格取得のためのコースはあるものの、日本語を使って活動するガイドに向けたリトアニア語でのコースや教材は存在していない。観光ガイドの仕事は、単なる観光スポットの紹介のみならず、日本からの添乗員とのコミュニケーションや通訳、トラブル対応など多岐にわたるものである。日本語と日本文化の特殊性(礼儀、客とのコミュニケーションなど)、観光に関する語彙の難易度の高さ(宗教、建築、歴史関連の言葉など)を考えれば、リトアニアにおけるガイド向けの日本語教科書は必須であると感じられた。そこで2020年3月にアジア研究センター(ヴィータウタス・マグヌス大学)の職員による教科書の出版に至った。

本教科書は、現役の日本語ツアーガイドやそれを目指す学習者、中級の日本語学習者およびその教員が授業で使用できるよう編纂されている。本発表では、リトアニア語初の日本語ガイド向け教科書の作成過程とその構成、そして学習者が当該教科書から習得できると期待される能力について述べる。
また、この教科書の実用性を検証するための短期講座についても報告する。講座は、中級以上の日本語学習者を対象とし、当該テキストの一部を使用する。その結果をもとに、本教科書の教室での効果的な使用方法や、日本語ガイドのための講座の可能性について検討する。